竟然不來自搞Startup的朋友,也不是Lionrock的朋友,甚至跟Leona通電後也沒得出什麼想法。

意外地,最令我滿意的答案來自一個耳熟能詳的電視廣告。

[youtube http://youtube.com/w/?v=i1cFFIZ-dk0]

重點,是英文廣告最後一句「Your strength will equal your days」。

***

本來,世間萬物生而就不平等,甚或強弱懸殊。然而,生來的弱者,後天可以自強,相反,生來強者,亦有軟弱的時候。我又覺得,論傳神,英文的「Your strength will equal your days」遠勝中文廣告的「你的日子如何,你的力量也必如何」,我喜歡力量 > 日子的意思。

***

原文出自聖經,都是Deuteronomy 33:25,分別在於,是兩個不同的版本(NIV vs NKJV)

Deuteronomy 33:25 (New International Version)
25 The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.

Deuteronomy 33:25 (New King James Version)
25 Your sandals shall be iron and bronze;
As your days, so shall your strength be.

我相信,我們有多少的力量,我們就會有怎樣的日子。